تعلم الألمانية: “تعبير مرادف لـ هيا بنا” .. “أن يبدأ المرء بتقبل/استيعاب شيء ما بعد صدمة” .. “فقد أعصابه”

  • 23 أكتوبر، 2018
تعلم الألمانية: “تعبير مرادف لـ  هيا بنا” .. “أن يبدأ المرء بتقبل/استيعاب شيء ما بعد صدمة” .. “فقد أعصابه”

 أولا
Lass knacken!

تقال كمرادف ل los  هيا بنا
تستخدم كثيرا في العامية..

مثال
Können wir jetzt beginnen?
هل يمكننا البدء الآن؟

Ja los, lass knacken Alte.
طبعا هيا..فلبندأ

مثال
Lass knacken Kumpels
ترجمة عامية : يالله شباب امشوا

مثال من اليوتيوب

ثانيا
etwas sacken lassen

أن يتقبل فكرة ما غالبا ما تكون غير سارة في البداية ..أن يصدق المرء شيئا ما تدريجيا بعد أن كان مصدوما حول أمر ما..أن يبدأ المرء فهم شيء ما تدريجيا

مثال

Ich muss es erst mal sacken lassen.

( أحتاج بعض الوقت ) لكي أتقبل الفكرة

مثال
Ich muss die Informationen erstmal sacken lassen.
عليّ استيعاب المعلومات أولا

ثالثا

austicken
أن يجن..أن يفقد أعصابه

مثال
Jetzt tick mal nicht aus!
ترجمة عامية : لا تعصّب
أو : هدّي أعصابك

مثال

Mein Nachbar ist ausgetickt und auf mich losgegangen!
ترجمة عامية : جاري معصّب و طلّع خلقو فيني

 الصورة مستخدمة وفق ترخيص (CC 2.0)
مواد تعلم الألمانية من إعداد كريم

sulaiman
ADMINISTRATOR
الملف

أقرأ أيضاً

آخر الأخبار

فيديو

Der Telegraph

error: Content is protected !!