تعلم الألمانية: تعبير بمعنى أن “ضاق ذرعاً .. طفح الكيل .. (بالعامية :واصلة معي لهون)”

  • 1 أكتوبر، 2017
تعلم الألمانية: تعبير بمعنى أن “ضاق ذرعاً .. طفح الكيل .. (بالعامية :واصلة معي لهون)”

تعبير

die Nase voll haben
الترجمة الحرفية : أن يكون لدى ( شخص ) أنف ممتلِيءٌ بِكَامِلِهِ

الترجمة المجازية : طفح الكيل – مليت – بكفيني – لهون وبس – مليت وتعبت -ضاق ذرعا .. الخ.. (بالعامية :واصلة معي لهون)

شرح التعبير في الألمانية :
von etwas genug haben, etwas satt haben, von etwas genervt sein

مثال
Ich habe die Nase voll von der ständigen Werbung im Fernsehen
مليت من الإعلانات المستمرة / المتواصلة على التلفزيون
مثال 2
Ich habe die Nase voll von Behördenwillkür und staatlichen Schlampereien
لقد سئمت من التعسف السلطوي و الإهمال الحكومي
مثال 3
Du bist wie Koks, ich hab die Nase voll von dir
أنت مثل فحم الكوك – أنا مليت وتعبت منك
مثال 4
Ich hab die Nase voll von Schnarchen
طفح الكيل من الشخير

مثال ٥ فيديو (شخص يشتكي من أكل الموسلي والحليب كل صباح)

https://www.youtube.com/watch?v=CQiKaq743I0

ملاحظة جانبية :
هل تعلم أن الألمان وخاصة الشباب منهم يستخدمون Trottel
للتعبير عن شخص أحمق أو مغفل

شرح الكلمة في الألمانية :

So ein Trottel!

يا لك من أبله

يشار أننا ذكرنا تعبيرا مرادفا حول هذا ويمكنكم الرجوع إليه هنا :

Sidebar Shop

مواد تعلم الألمانية من إعداد كريم أحمد

sulaiman
ADMINISTRATOR
الملف

أقرأ أيضاً

آخر الأخبار

فيديو

Der Telegraph