تعلم الألمانية: تعبير بمعنى “أن يتشاجر المرء مع شخص ما (حرفياً يشد شعره)”

  • 28 سبتمبر، 2017
تعلم الألمانية: تعبير بمعنى “أن يتشاجر المرء مع شخص ما (حرفياً يشد شعره)”

تعبير

sich in die Haare kriegen
حرفياً يشد شعره
أن يتشاجر المرء مع شخص ما

شرح التعبير في الألمانية

mit jemanden in Streit geraten

مثال

Ich wollte mich nicht schon wieder am Telefon mit ihm in die Haare kriegen
لم أكن أريد أن أتشاجر معه على الهاتف

مثال
Wir müssen uns nicht über jede Kleinigkeit in die Haare kriegen

يجب علينا أن لا نتشاجر حول كل التفاصيل الصغيرة

مثال

Wer weiß was passiert ,wenn sich zwei Supermächte wie die USA und Russland “in die Haare kriegen”?

من يدري ماذا سيحدث عندما تتشاجر دولتان من الدول العظمى مثل الولايات المتحدة وروسيا مع بعضهم البعض ؟

مثال تمثيلي جميل من قناة derdiedas Japan يوتيوب:

ملاحظة جانبية (للإطلاع لا التشجيع على استخدامها) : هل تعلم أن فعل   vögeln يعني ضاجع أو جامَع وتستخدم كثيرا بين الشباب في الشوارع وتعتبر من الكلمات النابية وهي مستمدة من تزاوج الطيور.

مثال
ich hab sie gevögelt und bin dabei zweimal zum Orgasmus gekommen

لقد مارست الجنس معها ووصلت إلى هزة الجماع مرتين

مواد تعلم الألمانية من إعداد كريم

sulaiman
ADMINISTRATOR
الملف

أقرأ أيضاً

آخر الأخبار

فيديو

Der Telegraph

error: Content is protected !!