تعلم الألمانية: توضيحات عن “Bis gleich و Bis später و Bis bald و Bis dann”

  • 9 سبتمبر، 2017
تعلم الألمانية: توضيحات عن “Bis gleich و Bis später و Bis bald و Bis dann”

اليوم سوف نتكلم عن Bis gleich و Bis später و Bis bald و Bis dann وبعض الملاحظات المهمة …
***

1 –
jetzt
jetzt تعني الآن
مثال
Ich muss jetzt gehen
لازم روح هلأ / الآن

مثال 2
Bist du jetzt fertig?
هل انتهيت الآن؟

مثال 3
Bist du jetzt zufrieden?
هل أنت راض الآن (مبسوط هلئ؟)

مثال 4
Ich habe jetzt leider keine Zeit für dich
ليس لدي وقت الآن (للأسف هلئ ما فاضيلك!)

مثال 5
Heute früh hat es geregnet, aber jetzt kommt die Sonne wieder heraus
كانت تمطر في الصباح الباكر والآن ظهرت الشمس (اليوم الصبح كانت عم تمطر بس هلئ طلعت الشمس من جديد)

*******************************************************
2 –
sofort تعني حالاً – فوراً
مثال
Mach sofort den Fernseher aus!
اطفأ التلفاز حالا

مثال 2
“Hast du deine Mails gecheckt?”
هل تفحصت بريدك الإلكتروني؟
“Noch nicht, aber ich mache es sofort.”
لا ليس بعد لكن سأقوم بذلك حالا

مثال 3
Sie war sofort tot
ماتت فورا – ماتت على الفور

مثال 4
Hört sofort mit dem Unsinn auf!
توقف عن (تكلم) الهراء فورا

المدة الي تستغرقها sofort تتراوح عادة بين نصف دقيقة إلى خمس دقائق لأنه عندما تطلب من الجرسون / النادِل kellner فاتورة مثلا .. سيقول : sofort! ولحينما يحضر الفاتورة سيستغرق الأمر حوالي 3 دقائق إلى 5 دقائق

مثال ءخير
Einen Moment, ich komme sofort!
لحظة ( لو سمحت) سآتي حالا..

********************************************************
3-
gleich
وتعني بَعْدَ قَلِيل – (بعد شوي)
مثال
Ich komme gleich
سأحضر بعد قليل ..

مثال 2
Bis gleich
(بشوفك بعد شوي) – أراك لاحقا

ملاحظة مهمة عن Bis gleich وهي: مدتها تتجاوز بين ال 5 دقائق إلى ساعة أو ساعتين
يعني إن كنت تتحدث أنت وحبيبتك هاتفياً .. وقررتما في النهاية الالتقاء بالحديقة .. المسافة للحديقة هي نصف ساعة .. لذلك قبل إغلاقك السماعة ستقول لها :
Bis gleich
بشوفك بعد شوي – بشوفك عن قريب – أراكي لاحقا..
—-
مثال 3
المثال التالي يوضح أن المتكلم ليس متقنا لمعاني كلمة gleich وهو استعملها بالمكان الخطأ .. سنرى المثال .. وهو محادثة ع التلفون بين شخصين
“Ok also dann sehen wir uns heute Abend zum Dinner.”
حسناً إذا سنرى بعضنا لتناول العشاء الليلة (اوك لكن منشوف بعض اليوم المسا ع العشا)
“Ja ich freu mich, bis gleich.”
اي..أنا اتطلع ( بشوق ) لذلك.. أراكي بعد قليل (بشوفك بعد شوي)
“Ähhh… wie bis gleich… ich dachte, heute abend?”
ماذا (شووووووو!!!)  ما الذي تعنيه بعد قليل اعتقد أن اللقاء سيكون مساء (كيف يعني ” بشوفك بعد شوي” ..أنا فكرت اليوم المسا)
لاحظوا أن الجملة الثانية استخدم فيها الشخص bis gleich بالمكان الخطأ لأنه كما قلنا مدة bis gleich هي مدة قصيرة ولا تتجاوز ساعة أو ساعتين والجواب الصح كان المفروض Bis später

مثال 4
أنا اتفقت مع رفيقي أن نلتقي غدا الساعة 14 .. قبل إغلاق السماعة ستقول:
bis gleich هنا رفيقي سيقول كلا .. لا نقول bis gleich بل bis morgen لأن الاتفاق غدا

مثال 5
سيزورني رفيقي من برلين إلى هامبورغ… رن الموبايل.. فتحت الخط وقال رفيقي أنه سيصل إلى هامبورغ بعد ساعة.. وطلب مني استقباله في محطة القطار.. هنا أنا سأقول له طبعا سآتي.. وأختم الحديث ب bis gleich

**********************************************************
4-
später
وتعني: فيمَا بَعْد / لاحقا
مثال :
Bis später
أراك لاحقا – أراك فيما بعد

ملاحظة مهمة عن Bis später وهي للاستخدام ضمن فترة اليوم .. يعني إذا أردت لقاء شخص غدا.. سيكون خطأ القول : Bis später
Bis später هي للاستخدام ضمن فترة اليوم ومدتها ما بين الساعة وال 6 ساعات أو أكثر

********************************************************
5-
bis nachher وتعني أيضا ” أراك لاحقا” و هي للاستخدام ضمن فترة اليوم ومدتها ما بين الساعة وال 6 ساعات أو أكثر

مثال 1
bis nachher
أراك لاحقا
مثال 2
Ach mist, ich muss nachher noch zur Uni. Ich habe keine Lust
تبا يجب علي الذهاب للجامعة لاحقاً لكن لست راغباً في الذهاب ( بس ما جاية عبالي.. ما عبالي روح…)
*******************************************************
6-
bis morgen
– إن كنت أرغب بلقاء رفيقي / رفيقتي غدا.. قبل إغلاق السماعة سانهي الحديث ب :
bis morgen
أراك غدا
********************************************************
7-
bis übermorgen
– إن أردت لقاء رفيقي / رفيقتي بعد غد.. قبل إغلاق السماعة سانهي الحديث ب :
bis übermorgen
أراك بعد غد
*******************************************************
8-
bis in ein paar Tagen
– إذا بدي شوف رفيقي / رفيقتي بعد كم يوم.. قبل إغلاق السماعة سانهي الحديث ب :
bis in ein paar Tagen
بشوفك بعد كم يوم – أراك في غضون بضعة أيام
**********************************************************
9-
Bis bald
– إن أردت لقاء رفيقي / رفيقتي بعد مدة دون أن أعرف متى بالضبط.. قد يكون بعد أربعة أيام أو أسبوع أو شهر.. قبل إغلاق السماعة سانهي الحديث ب :
Bis bald
وداعا – أراك لاحقا
********************************************************
10-
Bis demnächst
وتعني أراك عَمَّا قَرِيب – وهي تعني نفس Bis bald أي إن كنت أريد رفيقي / رفيقتي بعد مدة دون أن أعرف بالضبط.. قد يكون ذلك بعد أربعة أيام أو أسبوع أو شهر.. قبل انهاء الحديث معه / معها سأقول :
Bis demnächst
أراك عَمَّا قَرِيب – وداعا
ملاحظة : تستخدم Demnächst im Kino بمعنى coming soon أو “قريبا” خصوصا قبل اصدار الفيلم بفترة
*******************************************************
11-
Bis dann:
وتعني : أراك لاحقا أو ..حتى ذلك الحين
Bis dann هي : “محددة الوقت” و “مفتوحة الوقت” في آن معا .. يعني يمكنك القول Bis dann إذا اتفقت مع رفيقك/رفيقتك على لقائه/ها بعد ساعة (محددة الوقت) أو مثلا بعد شهر أو شهرين لكن لا تعرف الموعد بالضبط ( مفتوحة الوقت)
*******************************************************
إذا للتلخيص :
– Bis gleich و Bis später و Bis nachher كلها بمعنى “أراك لاحقا” و يقصد بها المدة في نفس اليوم … أكرر في نفس اليوم.

– Bis bald و Bis demnächst كمان معناه “أراك لاحقا – وداعا” والمدة يقصد بها بعد فترة غير محددة من الزمن.. قد تكون بعد أسبوع شهر أو أكثر ..ولا تستعمل ضمن فترة اليوم

– Bis dann “محددة الوقت” و “مفتوحة الوقت” في آن معا
********************************************************
طاب مسائكم

مواد تعلم الألمانية من إعداد كريم

sulaiman
ADMINISTRATOR
الملف

أقرأ أيضاً

آخر الأخبار

فيديو

Der Telegraph

error: Content is protected !!