تعلم الألمانية: تعبير عامي “ أن يحتال المرء على شخص آخر .. يخدعه .. (يربطه بدب)”

  • 18 مايو، 2017
تعلم الألمانية: تعبير عامي “ أن يحتال المرء على شخص آخر .. يخدعه .. (يربطه بدب)”

jemandem einen Bären aufbinden

الترجمة الحرفية : أن يربط المرء دبا حول مرء آخر
المقابل في العربية: أن يكذب المرء على شخص آخر.. أن يخدع شخص شخصا آخر ؛ إحْتال على؛ ؛ خَدَع؛ ضَحِكَ؛ ضَحِك على؛ غَشّ
ليس من المعروف من أين تم استقاء التعبير، لكن معناه يشير إلى أنه من الصعوبة بمكان ربط دب على شخص دون أن يلاحظ، أي أن الأكاذيب الكبيرة تنكشف بطريقة أو أخرى.
شرح التعبير في الألمانية
jemanden anlügen, täuschen

مثال
Versuch mir nicht einen Bären aufzubinden
لا تحاول خداعي

مثال
Bind mir doch keinen Bären auf
بالعامية “حاج تضحك علي”

مثال
ich glaube, er wollte dir einen Bären aufbinden…
بالعامية ” بظن كان بدوا يغشك..يضحك عليك “.

مثال
Gestern habe ich meinem Kumpel einen Bären aufgebunden.

لقد قمت بالأمس بخداع رفيقي / بالكذب على رفيقي

مثال من موقع Gio.de

Paul hat den ganzen Tag draußen gespielt und soll sich vor dem Abendessen gründlich die Hände waschen. Tut er aber nicht. Als er sie seiner Mutter zeigt, sind überall Flecken zu sehen.
Bevor seine Mutter schimpfen kann, meint Paul: “Das sind blaue Flecken, die gehen mit Seife nun mal nicht weg!” Doch seine Mutter durchschaut ihn: “Du willst mir wohl einen Bären aufbinden, wie?”
بعد أن لعب باول طوال اليوم في الخارج وتوجب عليه أن يغسل يديه جيداً قبل تناول وجبة العشاء، لكنه لم يغسلها، وعندما أظهرهما لوالدته، كانت بقع الأوساخ تغطيها، وقبل أن تبدأ أمه بالتحدث بغضب معه، قال باول إن البقع الزرقاء لا تزول باستعمال الصابون، لكن والدته قالت له “ أظن أنك تريد خداعي، كيف؟”

مواد تعلم اللغة الألمانية يكتبها كريم أحمد، وهو مترجم سوري، يقيم منذ أعوام في ألمانيا، لديه مساهمات مميزة عن اللغة الألمانية تحظى بمتابعة الآلاف على مواقع التواصل الاجتماعي

sulaiman
ADMINISTRATOR
الملف

أقرأ أيضاً

آخر الأخبار

فيديو

Der Telegraph